L'équipe Demopaedia sera présente à la Conférence internationale sur la Population de Busan.
Si vous vous rendez à cette conférence, venez assister à notre communication orale qui aura lieu le mardi 27 août de 15h30 à 17h00 (Bexco, pièce 213, Glass Hall, 2e étage). Le nouveau dictionnaire coréen sera également présenté lors d'une conférence organisée par la Fédération coréenne de planification familiale (PPFK) sur "les questions de population & de l'aide publique au développement" (ouverte à tous) à 19h00 (Bexco, pièce 110).

Vous pouvez télécharger les volumes français, anglais, italien, thaï en différents formats électroniques ou les commander sur papier à prix coûtant.

Dictionnaire démographique multilingue, seconde édition unifiée, volume français

Discussion:70 : Différence entre versions

Dictionnaire démographique multilingue, seconde édition unifiée, volume français
Aller à : navigation, rechercher
(momentum)
Ligne 19 : Ligne 19 :
 
:::: Ajout d'une phrase tirée de la version allemande. En fait, depuis la première édition du dictionnaire, la traduction anglaise du potentiel d'accroissement de Paul Vincent (1946) est mauvaise. Il s'agit du seul effet d'accroissement qui résulte de la non conformité de la structure d'une population (voir la première édition allemande) à celle de la population stable donnée par les taux de fécondité et de mortalité par âge. Alors que la version anglaise y voit le seul calcul du taux de Lotka. La version allemande, qui connaît les travaux de Vincent, relie ce potentiel d'accroissement au momentum de Keyfitz (1975) en ajoutant une phrase que j'ai insérée:
 
:::: Ajout d'une phrase tirée de la version allemande. En fait, depuis la première édition du dictionnaire, la traduction anglaise du potentiel d'accroissement de Paul Vincent (1946) est mauvaise. Il s'agit du seul effet d'accroissement qui résulte de la non conformité de la structure d'une population (voir la première édition allemande) à celle de la population stable donnée par les taux de fécondité et de mortalité par âge. Alors que la version anglaise y voit le seul calcul du taux de Lotka. La version allemande, qui connaît les travaux de Vincent, relie ce potentiel d'accroissement au momentum de Keyfitz (1975) en ajoutant une phrase que j'ai insérée:
 
:::: Une population peut ainsi continuer à croître pendant quelque temps alors que la natalité baisse depuis longtemps. L'inverse est également possible. La dynamique intrinsèque d'une population est altérée par des variations discontinues du nombre des naissances (dues par exemple aux guerres) et des retournements brutaux de tendances.--[[Utilisateur:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 6 août 2013 à 13:20 (CEST)
 
:::: Une population peut ainsi continuer à croître pendant quelque temps alors que la natalité baisse depuis longtemps. L'inverse est également possible. La dynamique intrinsèque d'une population est altérée par des variations discontinues du nombre des naissances (dues par exemple aux guerres) et des retournements brutaux de tendances.--[[Utilisateur:Nicolas Brouard|Nicolas Brouard]] 6 août 2013 à 13:20 (CEST)
 +
::::* D'accord avec l'ajout de cette phrase. [[Utilisateur:Joseph Larmarange|Joseph Larmarange]] 12 août 2013 à 16:55 (CEST)

Version du 12 août 2013 à 15:55



Entrée "déficit des naissances sur les décès" (note 9) introduite dans version française--Aline Désesquelles 24 mars 2012 à 16:59 (CET)
Entrée "croissance nulle" (note 10) introduite dans version française. Faut-il revoir la note (dans laquelle le terme croissance nulle était déjà mentionné) ?--Aline Désesquelles 24 mars 2012 à 16:59 (CET)
Ajout du NewTextTerm "effet en termes de croissance" --Aline Désesquelles 30 mai 2012 à 16:06 (CEST)
Ajout du NewTextTerm "effet en termes de structure" --Aline Désesquelles 30 mai 2012 à 16:06 (CEST)
Ajout du NewTextTerm " inertie d’une population " et traduction de la phrase qui en donne la définition--Aline Désesquelles 30 mai 2012 à 16:33 (CEST)
  • Faut-il ajouter le terme inéluctable? OK --Nicolas Brouard 1 juin 2012 à 16:25 (CEST)
Ajout d'une phrase tirée de la version allemande. En fait, depuis la première édition du dictionnaire, la traduction anglaise du potentiel d'accroissement de Paul Vincent (1946) est mauvaise. Il s'agit du seul effet d'accroissement qui résulte de la non conformité de la structure d'une population (voir la première édition allemande) à celle de la population stable donnée par les taux de fécondité et de mortalité par âge. Alors que la version anglaise y voit le seul calcul du taux de Lotka. La version allemande, qui connaît les travaux de Vincent, relie ce potentiel d'accroissement au momentum de Keyfitz (1975) en ajoutant une phrase que j'ai insérée:
Une population peut ainsi continuer à croître pendant quelque temps alors que la natalité baisse depuis longtemps. L'inverse est également possible. La dynamique intrinsèque d'une population est altérée par des variations discontinues du nombre des naissances (dues par exemple aux guerres) et des retournements brutaux de tendances.--Nicolas Brouard 6 août 2013 à 13:20 (CEST)
  • D'accord avec l'ajout de cette phrase. Joseph Larmarange 12 août 2013 à 16:55 (CEST)