L'équipe Demopaedia sera présente à la Conférence internationale sur la Population de Busan.
Si vous vous rendez à cette conférence, venez assister à notre communication orale qui aura lieu le mardi 27 août de 15h30 à 17h00 (Bexco, pièce 213, Glass Hall, 2e étage). Le nouveau dictionnaire coréen sera également présenté lors d'une conférence organisée par la Fédération coréenne de planification familiale (PPFK) sur "les questions de population & de l'aide publique au développement" (ouverte à tous) à 19h00 (Bexco, pièce 110).
Vous pouvez télécharger les volumes français, anglais, italien, thaï en différents formats électroniques ou les commander sur papier à prix coûtant.
Dictionnaire démographique multilingue, seconde édition unifiée, volume français
Union temporaire
Traduction | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Section | Français 503 |
Arabe 503 |
Tchèque 503 |
Allemand 503 |
Anglais 503 |
Espagnol 503 |
Italien 503 |
Japonais 503 |
Portugais 503 |
Russe 503 |
Chinois 503 |
503-1 | mariage civil | زواج المدني | občanský sňatek | standesamtliche Eheschließung —Ziviltrauung |
civil marriage | matrimonio civil | matrimonio civile | 法律婚 | casamento civil | Гражданский брак | 民事婚礼 |
503-2 | mariage religieux | زواج الديني | církevní sňatek | kirchliche Trauung | religious marriage | matrimonio canónico | matrimonio religioso | 宗教婚 | casamento religioso | Церковный брак —Религиозный брак |
宗教婚礼 |
503-3 | mariage coutumier | زواج العرفي | faktické manželství | Gewohnheitsrechtliche Eheschließung —Common-Law-Eheschließung |
customary marriage —common law marriage |
matrimonio secondo consuetudine | 内縁 | casamentos tradicionais —casamentos de direito comum |
Фактический брак | 习俗婚礼 —同居婚姻 | |
503-4 | mariage consensuel —union consensuelle |
زواج رضائي—قران رضائي | konsensuální manželství | unverheiratetes Zusammenleben —nichteheiiche Lebensgemeinschaft —eheähnliche Lebensgemeinschaft |
consensual union —companionate marriage |
unión consensual —unión conyugal |
matrimonio consensuale —unione consensuale |
合意婚 —友愛婚 |
união consensual | Консенсуальный союз | 自愿结合 —伴侣式婚姻 |
503-5 | union libre —union illégitime |
قران حر—قران غير شرعي | svobodný svazek | wilde Ehe | free union | unión libre | unione libera —unione illegittima —convivenza more uxorio —convivenza |
自由結合 | união livre | Свободный союз | 自由结合 |
503-6 | union temporaire | قران وقتي | dočasný svazek | Vorübergehend Verbindung —Zeitweilige Verbindung —Verbindung, vorübergehende |
temporary union | uniones temporales | unioni temporanee | 一時的結合 | união temporária —concubinato |
Временный союз | 暂时结合 |
503-7 | cohabitation | مساكنة | soužití | Zusammenwohnen | cohabitation | cohabitación | convivenza | 同棲 | co-habitação | Сожительство | 同居 |
503-8 | couple | قرينان | pár | Paar | couple —conjugal union |
pareja | coppia | 夫婦 —夫婦的結合 |
casal —união conjugal |
Супружеская пара —Супружеский союз |
夫妇 —姻缘结合 |
En matière de mariage (au sens du n° 501-4), certaines législations n’attribuent d’effets juridiques qu’au mariage civil1, réglementé par l’État ; d’autres reconnaissent le mariage religieux2, réglementé par l’Église — sous réserve, éventuellement, de l’accomplissement de quelque formalité administrative (déclaration, enregistrement); d’autres donnent valeur légale au mariage coutumier3, célébré selon les traditions locales ou tribales. Lorsque aucune formalité ou cérémonie ne préside à l’instauration d’une union, on parle de mariage consensuel4, d’union consensuelle4, d’union libre5 ou d’union illégitime5. Les deux premières expressions sont préférées dans les sociétés où ce type d’union existe seul ou est très répandu; la dernière implique par contre que ce type d’union coexiste avec un ou plusieurs autres types non dépourvus comme lui de tout formalisme. A ces unions couramment stables s’opposent les unions temporaires6 avec ou sans cohabitation7. La terminologie technique moderne tend à désigner par le mot couple8 l’ensemble constitué par deux individus de sexes différents vivant en état d’union stable.
- 5. Concubinage, s.m. : état d’union illégitime - concubin, s.m., concubine, s.f. : individu vivant en concubinage.
Ces mots, assez malsonnants, sont de moins en moins usités en dehors de la terminologie juridique. Dans le langage courant, on substitue respectivement aux deux derniers les mots ami (s.m.) et amie (s.f.), et au premier des expressions telles que faux ménage, vivre maritalement, être, vivre, se mettre en ménage (cf. 110-3*), cohabiter.
Du concubinage il convient, semble-t-il, de distinguer le concubinat, sorte de mariage inférieur coexistant avec le mariage proprement dit dans certaines sociétés. - 8. Noter que le mot couple doit souvent s’entendre comme une abréviation de l’expression couple marié (501-8).
|